Song of the Road (2) – The Accidental Traveller

In a highway service station
Over the month of June
Was a photograph of the earth
Taken coming back from the moon
And you couldn’t see a city
On that marbled bowling ball
Or a forest or a highway
Or me here least of all
You couldn’t see these cold water restrooms
Or this baggage overload
Westbound and rolling taking refuge in the roads
From Joni Mitchell’s Hejira

When the Beatles and their partners, with Donovan and Mia Farrow in tow, travelled to India to sit at the well-kissed feet of the Maharishi, they would’ve travelled by BOAC jetliner. But hundreds if not thousands of young people from Europe and North America were already making their own own way, by boats, trains, trucks and automobiles, motorbikes and bicycles, and in extremis, shank’s pony, some ten thousand kilometres and more  to the end of the line, be this Kathmandu, Kolkata (where I ended up), South East Asia (Tim Page, a recently departed friend, ended up there as a war photographer in America’s “crazy Asian war) or Australia (that’s where my uni pals washed up – see below). Other adventurers set out in the opposite direction from conservative Australia and New Zealand-Aotearoa heading for Britain, the “old country” and a wider world. The numbers would swell during the seventies and the “overland” as it was then called became the well-travelled “Hippie Trail” – until the Iranian Revolution and the Afghan wars effectively blocked it to all but a resolute and crazy-brave few.

The Beatles in India

I’d never intended to hit the hippie trail back in the day. In the northern summer of 1971, I didn’t even know it existed.

I’d just finished my final exams, graduating with a good degree, but after three exciting and formative years, it was as if everything had suddenly ground to a halt. Uni was over; a romantic relationship was on the rocks; I was footloose and free, floating and feeling the urge to escape elsewhere, somewhere, anywhere. I’d no idea at all what I would do next, other than an inchoate plan to undertake post-graduate study – guided by my tutor and mentor exiled Hungarian academic Tibor Szamuely, my academic interest was Eastern Europe and the Soviet Union, but that was to be down the track.

When the finals results came out, I spent the evening at the student union with friends, unwinding and getting pissed; and the very next day, I walked into the Student Travel office and booked a one-way air ticket to Athens (only my second time on an aeroplane), passage by steamer from Piraeus, Athen’s port, to Alexandria, Egytpt, via Limassol, Cyprus, and back from Egypt to Piraeus and thence to Tel Aviv, Israel, with no bookings for onward travel.

Seized by the idea of visiting the two principal antagonists of the almost recent Six Day War, I’d a naive and uninformed notion to view both sides of the Arab-Israeli puzzle (and we’re no nearer a solution today, and I’ve spent half a century since watching and waiting – but that is another story). Within a few weeks, I’d bought a second-hand rucksack and sleeping bag, converted my savings to traveler’s cheques – there were still currency restrictions in the UK on how much cash you could take out of the country – packed a few things, and in the words of Cat Stevens, I was “on the road to find out”.

That road took me through the Middle East, and on and on, until I reached Kolkata in Bengal. What was planned as but a two month holiday to “clear my mind out”, to quote that Cat song again, extended to over six months as the appetite grew with the eating.

I traveled through lands of which I knew very little, picking up fragments of history and heritage, parables and politics as eastwards I roamed, through the lands of antiquity and of empire: Greece and Cyprus; Egypt and Israel; the Levant (old French for the lands of the rising sun – Lebanon, Syria, and Jordan); Iraq before Saddam, and Iran under the Shah; Pakistan and India, who went to war with each other as I crossed their frontiers (a story for another time); and then back to Britain by way of Turkey and the fabled Pudding Shop.

I stood beside the great rivers of ancient stories – the Nile and the Jordan, the Orontes and the Yarmouk, the Tigris and Euphrates, the Indus and the Ganges. I traveled though deserts and mountains, the Himalayas and the Hindu Kush. I climbed through the Kyber Pass, immortalised by imperial endeavour and hubris, and the valley of Kashmir, a betrayed and battered paradise. I crossed Lake Van, in the shadow of Mount Ararat, and the Bosphorus, from into Europe. I stood atop ancient stones in Memphis and Masada, Baalbek and Babylon, Jalalabad and Jerusalem.

On my return, my plan to specialize in Soviet Studies evaporated as I resolved to learn more about these lands, their peoples, and their histories, and this I did. The Middle East has long-since captivated and colonized much of my intellectual life, imbuing it with a passion that has found expression in my persona, my politics, my prose, my poetry, and my songs.

See: East – an anthology and Song of the Road (1)  – my hitchhiking days

Broken statues, empty tombs.
Ghosts of commoners and kings
Walk the walls and catacombs,
The castles and the shrines,
Marking lives and story lines,
Lie the ruins and the bones,
The ruins and the bones,
Ruins and bones.

Through the desert to the beyond … 

I was at the end of the beginning. Having travelled through Egypt and Israel, I’d decided, for many reasons, that I wasn’t ready to return to England as planned, and recalling the advice of a fellow traveler I’d met in Cairo, I resolved to head east …

In early 1972, I wrote in an empty1962 diary: “Friday 20th August 1971, a fateful day indeed, when manifold and manifest destinies unfolded, when plans were forgotten and begotten, when the past was shelved and the future postponed. To the desert. Through the desert. To the beyond. To see. To decide. To move forever onwards with no direction home. With no grip of time to defeat me or dictate to me …”

Less prosaically, my actual travel diary recorded on that day:

“Arriving in Nicosia from Tel Aviv at 15.15 after a neglectful and body-shaking El Al flight, I headed straight into town from.an almost deserted airport. How much Anglo, how much Greek, how empty. Hot and boring in my mobile mood. Bought a ticket to Beirut and headed straight out again on the six o’clock Air Liban Boeing 707. A highly hospitable fifty five minute flight and by seven o’clock I was passing through Lebanese customs … “

The following day, I wrote:

Saturday, 21st August 1971, Beirut
“Now for a calculation space … I have £55 in travelers’ cheques and £25 in cash. Eighty quid in all. How far will that go? Syria? Iraq? Jordan? Afghanistan, Iran? Then home? Visas, maybe five quid? Amman to Baghdad, four? Damascus Amman Two? Amman to Baghdad, Teheran, Kabul 10 quid? That’s £21 all up. Kabul to Istanbul, £13, so £34 in all. £3 max in each for contingencies? £15 or £49. Leaving about 30 quid by Istanbul. Cutting Jordan, could save four. India? There is time, but little money … Even if the three quid were cut and Jordan too, that would leave £19 from Kabul to Delhi – but I must eat, I must eat somewhere – hence, no India…this time … “

But the appetite grew with the eating and the road led on and on …

Life on the road …

People will tell you where they’ve gone
They’ll tell you where to go
But till you get there yourself you never really know
Where some have found their paradise
Others just come to harm
Amelia, it was just a false alarm

Joni Mitchell, Amelia

Traveling was sooo different back then in the days before ubiquitous air travel, the Internet and mobile phones. On the road, our destinations were set, but these were fluid in their timeline and attainment. Much of our information came by word of mouth from other travellers on the road. You’d head to places other people had recommended, without having seen pictures and read descriptions on the internet. You couldn’t book a hotel room in advance so we often never knew where we’d sleep. You’d find a bed for the night once we’d arrived in a city, town or village or if you were in the information loop, you’d rock up at well-frequented hostelries like Amir Kabir in central Teheran, Mrs Dunkeley’s Guest House in the heart of New Delhi, and the famed houseboats on Dal Lake in Kashmir. Often, you slept on floors, in railway station waiting rooms, in constant fear of robbery, or beneath the stars. You’d spend long hours waiting in the post office to place a call home, and sometimes the operator didn’t know where that was. Letters would take an age to reach their destination. I wrote letters to England from Amir Kabir, and picked up the replies on my return journey months later. You’d work out how to deal with banks and money changers to convert travelers cheques to the local currency – and  keep a close count of every cent because these were limited, and you were constantly worried about being ripped off.

Hotel Amir Kabir, Teheran

Like many on the road, I travelled on the cheap, crowded onto local buses, struggling to grab a third class seat on packed trains, eating street food. watched every dinar and dollar, rial and rupee. To supplement my diminishing funds, I washed dishes – and sold blood twice, to the Red Crescent in Jerusalem’s Old City (risky) and In New Delhi (in hindsight, potentially suicidal).

I’d only intended to be out of the country for about a month, but had cleaned out my bank account. I’d worked on building sites in Birmingham during the summer breaks from University, and had earned enough to keep me in books and records and other “luxuries” and also for travel. And I got to India and back to Istanbul before I ran out of cash and had to get my folks to wire me enough for a ticket home. My university pals who took The Overland a year later washed up in Darwin stoney broke and had to work their way all the way south to Bondi Beach, where they’d resolved to rent a flat overlooking the Pacific Ocean. Of the five who roved out, three returned to England, but two remained, establishing careers, marrying “sheilas” and raising children and grandchildren – by happy circumstance, I too settled in Australia six years later, and John (RIP) and Christian became my oldest friends in Australia.

Most of us travelled without cameras and so relied on travel diaries and memories. I had a dinky old Kodak and couldn’t afford a lot of film – I sold some for extra cash somewhere along the way – so I had had just a few pictures on a couple of rolls. And I had to wait until my return to England to take them to Boots Chemist for processing. And looking back, perhaps it was easier and also most adventurous in those days to be present, to live in the moment, and to be surprised over things you hadn’t seen before, not even in books and photographs. So many everyday things are now very practical with ATMs and mobile phones and travel advisories to hand, whilst our mobile phones and tablets absorb so much of our attention. In some ways these take away much of the vicarious risks and also, magic. I’m sure glad to have experienced travelling in the old-fashioned way.

If you never go, you’ll never grow 

I’ll conclude this story by observing in the present how in all my journeying, I never came to harm, whether by mishap or misadventure, malice or malignancy.

The accidental journey was driven by a combination of whim, thrift, expedience, and necessity, but also, by a sense of romantic adventure – buoyed by what seems in retrospect, a naive feeling of dare-devil invulnerability.

Passers-by, and local people I’d meet would often ask where I was going and why I traveled thus. They’d tell me it was dangerous, that there were men out there who would rob me or do me harm. When I returned home, folk would ask if I faced danger and if I was  afraid. Yet, we who traveled the world before jumbo jets and cruise ships understood that bad things could happen and that they sometimes did whether you journeyed by thumb, van, bus or train. In hotels and hostels from Beirut to Baghdad, Kabul to Kolkata, you’d pick up word-of-mouth “travel advisories”, warnings and “war stories”. In India, I’d been told of a chap who’d been robbed and stranded in Afghanistan, and I actually met him when I bunked down in a backpackers’ in Sultanahmet, Istanbul, on my way back to Britain.

As I journeyed “there and back again”, I took risks on rickety buses and in reckless cars. I’d walk alone through slums and shanty towns and eat food sold on the streets. I risked typhoid and cholera outbreaks, caught “Cairo belly”, sold blood in “third world” clinics, and ran from thrown stones and the sound of gunfire. I was arrested for spying on the Aswan Dam in upper Egypt (though released soon afterwards) and handcuffed as a “joke” in a Beirut police station. I’d crossed a battle-scarred landscape between Syria and Jordan on foot, and watched the military buildup in Kashmir as the Indo-Pakistan war was breaking out.

So yes, there always was a risk; but if you think too much about it, you’d never go, and if you never go, you’ll never grow.

The Road goes ever on and on
Down from the door where it began.
Now far ahead the Road has gone,
And I must follow, if I can,
Pursuing it with eager feet,
Until it joins some larger way
Where many paths and errands meet.
And whither then? I cannot say.
Walking Song, JRR Tolkien

© Paul Hemphill 2023 All rights reserved

My road in pictures

The brown fedora, Giza 1971

By the rivers of Babylon, August 1971

Srinegar, October 1971

Luxor, Egypt 1971

Me and the gang, Mount Scopus, Jerusalem 1971

Layers, Damascus 2009

Salah ad Din al Ayubi, Damascus 2009

Sun al Hamadiyya, Damascus 2006

Bakdash ice cream parlour, Damascus 2009

Cruising the Golden Horn, Istanbul 2014

The Sulaymaniya Mosque, Istanbul 2014

Jerusalem the Golden

Bondi or Bust

The morning after the night before …
In late summer 1972 we housemates threw an all-night farewell party before going our separate ways. Christian, Brendan, John, Mike and Eric embarked on the hippie trail across Asia and ended up in God’s Own Country. Having recently returned from that same odyssey, I remained in London, but destiny saw me washed up DownUnder five years later. The first picture portrays the laid-back lethargy of that morning in East Finchley. Chris is in the shot so Brendan must’ve taken the photograph. The second is taken when we got it all together for a more formal tableau with Chris behind the camera.


Shortly thereafter, the five pioneers set off for Dover and the East. Many years later, Christian revealed these pictures from their journey. The first is of John and Chris soon after landing in northern Australia. The others are pictures of Chris’ tote bag. He still has it.

Muzaffar al Nawab, poet of revolutions and sorrow

Iraq bade farewell on May 20 2022 to one of its foremost poets, Muzaffar Abdul Majeed Al-Nawab. He passed away in the UAE, where he’d lived in exile, after a long illness at the age of 88. His body was brought back to Iraq, where it was  met by the prime minister and other prominent officials, and was buried in the holy Shiite city of Najaf.

He was known in the Arab world as the “revolutionary poet” in recognition of a lifetime of publically opposing and criticizing corrupt Arab regimes, and for which, he spent many, many years in jail or in exile.

He was following a long tradition of writers and intellectuals who have ‘suffered’ for their art. Nearly 175 years ago English poet Percy Bysshe Shelley wrote in his Defence of Poetry: “poets are the unacknowledged legislators of the world.” In the years since, many poets have taken that role to heart, right up to the present day.

They’ve been rebel-rousers and protesters, revolutionaries and yes, sometimes, lawmakers. Some, like Czech author Václav Havel have become presidents. Poets like Nawab have commented on the events of the day, giving voice to oppressed and downtrodden, condemned tyrants, immortalized rebels, and campaigned for social change. Most chant from the sidelines and the bleachers. Others place themselves in harms way. Many end up in dungeons and torture chambers, and some have perished for their art and articulation. So it was with Spanish poet Garcia Lorca, murdered in 1936 by Generalissimo Franco’s Nationalist soldiery at the beginning of the savage Spanish Civil War. So it was with Chilean folk singer and songwriter Victor Lara, slain in a soccer stadium in September 1973 by Augusto Pinochet’s thugs.

The silencing of singers and poets on account of their words and their voices diminishes our lives and indeed, it diminishes the world in which we live, and in its hatred and nihilism, strikes at the heart of the values we hold most dear. But history has shown that the death of the singer does not kill the song. The dictator perishes but the poet remains.

What is Freedom? – ye can tell
That which slavery is, too well –
For its very name has grown
To an echo of your own.
Shelley The Masque of Anarchy, published posthumously in 1832

Revolution Road

Let the word makers and the revolution singers awake!
Egyptian poet Abd al-Wahhab al-Bayati

Al-Nawab was born in Baghdad, Iraq, in 1934,  into an aristocratic Shi’ite family of Indian origin that appreciated art, poetry and music, and from an early age, he displayed a talent for poetry . Completing his undergraduate studies at the University of Baghdad he became a teacher, but was expelled for political reasons in 1955 and remained unemployed for three years.

He joined the Iraqi Communist Party while still at college, and was detained and tortured by the Hashemite regime that ruled Iraq at that time. After the Iraqi revolution in 1958 which overthrew the monarchy, he was appointed an inspector at the Ministry of Education. In 1963 he was forced to leave Iraq to neighbouring Iran, after the intensification of competition between the nationalists and the communists who were prosecuted and put under strict observation by the republican regime. He was arrested and tortured by Savak, the Iranian secret police, before being forcibly repatriated to the Iraqi government. An Iraqi court handed down a death sentence against him for one of his poems, but this was later commuted to life imprisonment. He escaped from prison by digging a tunnel and fled to the marshlands, where he joined a communist faction that sought to overthrow the government.

Known for his powerful revolutionary poems and scathing invective against Arab dictators, the first complete Arabic language edition of his works was published in London in 1996 by “Dar Qanbar” He lived in exile in many countries, including Syria, Egypt, Lebanon and Eritrea, where he stayed with the Eritrean rebels, before returning to Iraq in 2011. Before he returned to Iraq, he had been essentially stateless, being able to travel only on Libyan travel documents.

Nawab’s popular and eloquent poetry earned him a prominent position at the forefront of modern Arabic literature. He was known as the “revolutionary poet” for decrying corrupt regimes across the Arab world. His poems were filled with revolutionary fervor, social anger, satire, and rebellion against injustice and corruption by Arab dictators. Syrian writer Aws Daoud Yaqoub described Nawab in a book dedicated to his poetry as the poet of “revolutions and sorrow.”

Nawab was also known as a poet of pop culture as his poems spoke to the Iraqis of all age groups, useing simplified folk language in a frank and sharp way. He sometimes resorted to attacks and obscene words to deliver a specific message. In 2018, he was nominated by the Iraqi Writers Union for the Nobel Prize for Literature. Many of his poems, composed in the spoken dialect,  were sung by some of the most renowned Iraqi singers, such as Yas Khoder. These include the poems called “Oh, Basil [Ya Rihan], “Al-Rayl and Hamad,” and The Night of Violet.”

Some Arab intellectuals considered him a great poet with sincere revolutionary principles who railed  against  oppressive regimes, injustice and corruption, using piercing words to expose the defects and deficiencies of the state, society, and poetry and to strip the emperor naked. He called for an end to the traditional practice in Arabic poetry of setting up poets and singers to perform songs of praise to the regime, sultan, or king.

He took extreme hostile positions against the West, Israel and the allies of the United States, such as the Gulf states. In one of his most renowned poems, he described the commanders of these countries as “the pigs of this Gulf” in the poem of this title. He described Arab meetings to solve the Arab issues, especially Palestine, as “lesbian meetings” in the sense that they produce nothing, and mocked the Arab rulers, saying “a pig’s pen is cleaner than the cleanest of you.”

And yet, many criticized him for his selective attitudes towards the tyrannical regimes in the region, and for behaviour that appeared to contradict to his declared principles. For example, the UAE has normalized ties with Israel, which contradicted Nawab’s opposition to both the rulers of the Gulf states and to Israel. His attitude attracted harsh criticism from critics on social media, who lamented the special treatment he received before his death in Gulf state that he had often condemned. Dhafer Al-Ajmi, Executive Director of the Gulf Monitoring Group, tweeted that Nawab was mostly known for decrying Gulf leaders using vulgar language to describe them. “Despite that, he died in a Gulf hospital, where he received treatment at the order of a Gulf Sheikh.” Saudi journalist Ali Al-Quhais noted that Nawab died in the Gulf states after he offended them and their rules, and even insulted Mecca. “The Gulf countries held poetry evenings for him and opened their hospitals to him,” Quhais said, criticizing Nawab for keeping mute when his own country [Iraq] was occupied

Other critics have  described him as sectarian and partisan, since he often attacked Arab rulers, the West and Israel, whilst praising Ayatollah Khomeini and Syrian dictator Bashar al-Assad, and failed to take any position on the occupation of Iraq, which brought the Shiites to power in that country after American invasion and the fall of Saddamn Hussein.. His poetry also included strong words against sacred Sunni figures such as Abu Sufyan and Amro bin Al-Aas, who are among the Ansar or Companions of the Prophet – and who are are frowned upon by Shiites because of their attitude towards Imam Ali.

.Others, howver, believe Nawab’s positions were not sectarian at all, but rather, expressed his revolutionary left-wing stance against reactionary principles, colonialism and injustice – he referred to himself in his poetry as an Qarmatian, in reference to a social movement which led a revolution against the Abbasid Caliphate between the years 899 -107, and which included non-Arab nationalities, including black-skinned people.

By describing himself thus, he sought to allude to his Indian origins, family having migrated to Iraq during 19th century. This would explains the diverse cultural aspect of his poems, and why he addressed issues like Iraq’s oppressed Iraqi cultural minorities and their long history of persecution under the dominion of the Arab majority.

Iraq was once distinguished by its ethnic, religious and cultural diversity, as it was home to large communities of diverse origins. Today, these communities are on the brink of disappearance, as they were forced to flee the political, security and societal pressures in the absence of the authority of law and the state.

From an obituary published by e-zine al Monitor on 27th May 2022.

For more on Arab poets, in In That Howling Infinite, see: Ghayath al Madhoun – the agony of an exiled poet, and O Beirut – songs for a wounded city (Syrian poet Nizār Tawfīq Qabbānī and  Lebanon’s national cultural icon, Fairuz).

Poetry Defeats Authority: Muzaffar al-Nawab 

An Iraqi man feeds seagulls

An Iraqi man feeds seagulls on a bridge across the Tigris River in central Baghdad,
December 11, 2020. Ahmad al Rubaye AFP

There are still poets that dare to tell this world about the wrong things that occur. They do that as if they were “Romeo” in Shakespeare’s play “Romeo & Juliet”. However, Arab repression forces them to “praise” rulers, politicians and security apparatus instead of writing for “Juliet”. While doing that, they use a totally very different language to deal with that circle. They curse when hit by batons and spit when tortured. They “pee on this apparatus” when their humanity is killed! The Iraqi poet Muzaffar al-Nawab (1934) managed to develop a unique style to deal with such a thing. He used a language that no other poet can create unless he/she was exiled from an Arab capital or subjugated to physical and psychological torture. Poets even have to face firmly “the beast” in Tehran to develop such a language. There, dozens of flagellants will be waiting to beat the poet with a whip and large boots.

Al-Nawab wrote in one of his poems about that experiment:

“ike two dull houses of ants
Are the eyes of the flagellants’ chief
His nose’s hair was growing like those of a pig
Mucus words were in his mouth
He was dripping them in my ears
He asked me: Who are you?
I was embarrassed to tell him:
I resisted colonization, so my homeland displaced me.
My eyes fainted from torture.

Although his family was an aristocratic one, al-Nawab became a member of the Iraqi Communist Party. After the coup of 1963, he became a fugitive. He fled to Iran and hid in Tehran. He was arrested there and held in prison for 5 months without knowing what was happening in his country. Then, he was sent back from Tehran to Basra in Iraq  and afterwards to Baghdad.

His journey of rejection started there. Later rejection turned into a language that Al-Nawab mastered. He produced his first poem of rejection “Acquittal”. This poem became for him the start of being abused and tortured continuously. It was like a monster that kept chasing him.

At that moment, al-Nawab defeated authority for the first time. He uttered his first “no” in public. This refusal costed him 20 years of prison. Writing the aforementioned poem meant also putting him into jail for extra three years. Thus, his journey of rejection started with a “no” and a poem.

The trail was absurd. Al-Nawab stood and they asked him to insult the communist party to claim his acquittal. It wasn’t an easy choice as the poet’s answer would have affected another 120 prisoners by doing what he was asked to do. They said to him: Curse the party. But he said: No. They asked him to curse all parties. He said: No. And he wrote his “Acquittal” poem in a folk Iraqi poetry. While imitating the language of a mother, he wrote the following:

Time crashes your bones for betrayal.
You compromise your wound for meanness
And you have to hide it.
O son, let the wound be cleaned.
Let it bleed.
My son, don’t conceal our honor.
O son, acquittal remains rotten forever.
You know my son with every acquittal,
We rebury each martyr of our people.

Al-Nawab wasn’t using rejection in his poetry alone, but also in each situation of his life. “Semi actions” used to annoy him a lot. In Al Hillah prison, the poet helped in 1965 Hamed Maksood, who was sentenced to death, to escape. Like a painter, he made Hamed back then look like an eighty years old man. He stamped Hamed’s hands with the prison’s stamp to look like a visitor. He also transformed his pillow into a sick sleeping man and the police got deceived by this ruse. After that, Al-Nawab himself escaped from the prison at the beginning of 1967. He got used to escaping with the same way. Meanwhile, his poems were reaching readers and this casted him with homage. He got used to escaping which comes before confrontation and even when he got arrested in Iran, he tried to escape. His second attempt to escape from Al Hillah prison succeeded by digging a tunnel in the prison that 40 prisoners, including Al-Nawab, escaped from. He, then, disappeared in Baghdad before authorities issued an amnesty order for political opponents.

This was his second victory over the authority in poetry and life. These victories were accompanied usually with him being tortured and exiled. He was arrested in 1968 and he met the former Iraqi president Saddam Hussein. May be the authority was trying to buy his silence or to direct his speech, but he said about both options: “Why does suppression enter the heart and censorship controls my silence, papers, steps and my mazes? Don’t I have the right to be silent, to speak, to walk outside the official path or to cry? Don’t I have the right to publish and distribute fire for free?”

In an unknown building, Saddam Hussein met him and asked him: “Don’t you trust the central government?” Al-Nawab replied: “I don’t trust you; you can send me back to jail.”

These constant escapes from one place to another have violated Al-Nawab’s humanity. In return, he created linguistic violations by attacking ministers, parliament’s meetings, police, informants and Arab league’s summits. He asks in his poem “The old pub”:

“How can man maintain his dignity while security apparatus hands reach everywhere?”

Al-Nawab was cursing on behalf of a whole nation. He represented hundreds of thousands of the poor who couldn’t curse the ones who deserved being cursed. Through this, he was freeing the anger of a whole nation, speaking to it in a way that he learned by blood. He cursed, with generosity, those who deserved that; those who tortured him, occupied his land, sold him and killed his joy. His curses became inclusive. He utters them from his throat that contains the throats of the silenced nation in an era that he called the urine era as he says:

I pee on the governing police.
It is the era of urine.
I pee on the tables, the parliaments and ministers with no shame
As they fought us with no shame.
The authorities of apes,
The parties of apes,
The apparatus of apes,
No!
The apes’ shit is better than you.

Using these linguistic violations in poetry was a response to abusing and suppressing thousands of people. But one person dared to use it and utter words before batons and torture chairs. That one was Muzaffar al-Nawab.

The poet, whose joy was killed in all Arab capitals, acknowledges the outright defeat and declares that in his poem “Summits”:

Now, I confess before the desert
That I’m filthy like your defeat.
O defeated rulers, defeated parties
Oh loser rulers
O defeated public
How rude we are!
And we deny it, how rude we are!

After the curse that he wrote in the poem: “Son of bitches, I exclude none of you”, he was shot but he survived. He says about this sentence: “They now got used to it” and he laughs.

In the home of foreignness and the collective feeling of alienation, Al-Nawab asks:

Oh, my homeland;
Are you the land of enemies?
O my homeland that is displayed as a morning star in the market

Speaking to God, he says:

Glory to you, I have accepted all things except humiliation.
I was satisfied that my share of life to be like that of a bird.
But glory to you, even birds have homes that they come back to.
And I’m still flying.
This homeland that extends from the sea to the sea
Is like adjacent prisons.
They are like a jailer who arrests another jailer.

Al-Nawab asks after all for forgiveness but tries to maintain his rejection:

Forgive my sadness, wine, outrage and harsh words.
Some of you will say that they were saucy.
Ok!
Show me then a situation that is more insolent
than the one we are now living in!